当代大儒 2008-1-9 16:42
这篇文章纰漏太多,不吐不快!
细数2007年中桌面Linux的亮点变化
[url=http://publish.it168.com/2008/0108/20080108005101.shtml]http://publish.it168.com/2008/0108/20080108005101.shtml[/url]
本来并没注意读这篇文章,不经意在首页上看到文章的提要中有“[b]虽然Mac OS X还仍然是所有Unix开源的操作系统中最成功的一员”[/b],啊?怎么会这样?所以点击进入,详细阅读了这篇文章。
感觉这篇文章错误太多,翻译的也很生硬,可能是技术人员的翻译作品质量不高!下面把自认为的错误列举如下,请各位见仁见智!
1.[b]虽然Mac OS X还仍然是所有Unix开源的操作系统中最成功的一员
[/b]此为常识错误,mac os什么时候开源了?unix是开源的?只有solaris开源了,aix hpux开源了么?这处错误是最重要的一处错误,如果没有此处错误,下面的错误其实都不算什么。
[b]
2.这并不是说今年没有一些值得关注的桌面Linux发布;其实还是有一些的。[/b]
可能按照语法这么说没有错误,可我总感觉这么说很别扭!你们看呢?[img]file:///C:/DOCUME%7E1/ADMINI%7E1/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-1.jpg[/img][img]file:///C:/DOCUME%7E1/ADMINI%7E1/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot.jpg[/img][b]
3.今年一些重要的分发版本[/b]
distribution,一般都翻译作“发行版”,可能翻译成“分发版本”也不能算错,这个可以不算![b]
4.还有最后要说的却并不代表最不重要的Ubuntu 7.10[/b]。
你在考验读者的语文水平吧?用了两个不,双重否定,我核计了半天在搞明白大概。
[b]5.在2007年,桌面Linux确实是有一些重要的进步,但它们都发生在硬件、软件和商业系统周边。
[/b]根据原文“Desktop Linux did see major leaps forward in 2007, but they happened in the hardware, software and business systems around it. ”在下认为这样翻译更好“在2007年,桌面Linux确实是有一些重要的进步,但它们都围绕在硬件、软件和商业系统周围”。
[b]6.错别字[/b]
让他们能够带着他们的国家摆脱[b]时[/b]代贫穷的宿命。
在2007年中另一个变化就是,一些私有软件和格式逐渐地、不太情[b]缘[/b]地[b]正[/b]合到了主流的Linux分发版本中。
作者肯定用的是拼音输入法,可你也得细心点啊!
就找了这么些,不是针对某个作者,等等,只是对IT168和读者负责的态度说了这些文字!希望大人有大量,编辑和作者不要记恨我,原谅我这次吧!
[[i] 本帖最后由 当代大儒 于 2008-1-9 16:53 编辑 [/i]]
aloki 2008-1-9 22:48
“虽然Mac OS X还仍然是所有Unix开源的操作系统中最成功的一员”[onion2] ,不会吧,这样的话都说得出来。
itiger_168 2008-1-10 00:12
这篇文章大老虎细读了一下前两段,果然问题很多,译者太忠于原文作者的语气揣摩,却忽视了中国用户的阅读习惯,如果是原文的投稿,我相信我会拒之门外的,哈哈。
文章有前两段,楼主涉及了四个问题,大老虎改了一下,内容如下:
【IT168 软件评论】要列出一年中什么是最好的有时是一件非常头疼的事,因为实在没有什么东西能够得上这个资格。但是如果要选出2007年关于桌面Linux的亮点话,那就不算什么问题了。2007年是桌面Linux短暂历史中变故较多的一年,但它在办公及家庭用户的拓展方面还是取得了长足的进步。
这一年,我无法就Linux桌面本身指出一些重要的改进。这并不是说今年没有一些值得关注的桌面Linux发布,如果要列出名字,今年一些重要的发行版有:Fedora 8、OpenSUSE 10.3、SLED(SUSE Linux Enterprise Desktop) 10 Service Pack 1、MEPIS 6.5,还有最后才说并不代表不重要的Ubuntu 7.10。
楼主的第一个问题集中在一个常识性的错误上,英文的原文是:
This year was one of the most eventful years in desktop Linux's short history. While Mac OS X remains the most successful of all the Unix/open-source-based operating systems, the Linux desktop made great strides forward in both the office and in homes.
大老虎的英文也不甚好,所以干脆把这句可有可无,根本不影响文章主要内容的话删除不译。原文作者的水平有多高咱没法打听,不过即便是一专家,我们也相信他并不是不可能犯错。
itiger_168 2008-1-10 00:15
5.在2007年,桌面Linux确实是有一些重要的进步,但它们都发生在硬件、软件和商业系统周边。
根据原文“Desktop Linux did see major leaps forward in 2007, but they happened in the hardware, software and business systems around it. ”在下认为这样翻译更好“在2007年,桌面Linux确实是有一些重要的进步,但它们都围绕在硬件、软件和商业系统周围”。
“围绕”比“发生”要准确,同意。不过读几遍“发生”似乎也不算什么错,哈哈。不过我个人还是倾向于用“围绕”吧,更有诗意。
itiger_168 2008-1-10 00:28
第二页中有这么一段,也就涉及楼主的最后一个问题,其实这一段译得相当差!
原文如下:
[size=4][color=blue] 他是对的。它确实不能做到。这让我想到一种古老的说法,我认为它与OLPC和Dvorak所提出的问题有关:“给一个人一条鱼,你养活了他一日;如果你教一个人钓鱼,那么你就养活了他一世。”OLPC将会给第三世界的儿童带去他们所需要的工具和知识,让他们能够带着他们的国家摆脱时代贫穷的宿命。[/color][/size]
大老虎修改为:
[size=4][color=red] 他是对的!它确实不能做到。这让我想到一句古老的谚语:授人以鱼不如授之以渔——给一个人一条鱼,你养活了他一日;如果你教一个人钓鱼,那么你就养活了他一世。OLPC将会给第三世界的儿童带去他们所需要的工具和知识,让他们最终引领自己的国家摆脱贫穷的宿命。[/color][/size]
itiger_168 2008-1-10 00:38
第四页这一段原文:
让我认为是桌面Linux中排名第一的进步是,像Dell和Lenovo这样一流的PC供应商,将预装Linux的计算机带给用户。如今,你不再需要去了解安装Linux的最基本知识,也不用了解太多驱动设置等东西才能够运行Linux。相反地,你可以上网从一些知名厂商处订购一台装有Linux的PC,就可以直接使用了。
我感觉修改这样更好一些:
今年桌面Linux中最大的进步我认为是,像Dell和Lenovo这样一流的PC供应商开始把预装Linux的计算机带给用户。如今,你不再需要去了解安装Linux基本知识,也不用了解太多的驱动配置。相反地,你可以上网从一些知名厂商那里订购一台装有Linux的PC,直接使用。
itiger_168 2008-1-10 00:45
最后倒数第二段,原文:
我并不是说,现在一些人已经觉得Linux是更好的选择。我是说在这一年中,通过与数百IT编辑和一般用户的交谈,而他们中大部分人是Windows用户,但我可以说,10人中只有一个人会喜欢Vista。
修改为:
我并不是说,现在一些人已经觉得Linux是更好的选择。在这一年,我所交往过的数以百计的IT编辑和普通用户中,大部分是Windows用户,而他们十人中只有一个人会喜欢Vista。
itiger_168 2008-1-10 00:47
总之一句话,我们会继续努力提高稿件的质量,非常需要大家,尤其是楼主这样的读者支持。在此表示真诚地感谢!!!
第七乐章 2008-1-10 10:00
的确有些句子会比较生硬一些,我们以后会多注意,努力将文章质量提高!多谢大儒的支持!
一页小舟 2008-1-10 10:04
大儒果然看的仔细。
有些确实是技术上的问题,但看看英文原文,也可能是错误的。
aloki 2008-1-10 11:25
知错能改就行了[onion11] [onion10]